ФЁДОР СОЛОГУБ
— меню —

 

 

ФЁДОР СОЛОГУБ
ПЕРЕВОДЫ:
ЯКОБ ВАН ГОДДИС

 

 

СОДЕРЖАНИЕ


    Якоб ван Годдис (1887-1942) — псевдоним немецкого поэта Ганса Давидсона. Вместе с Куртом Гиллером открыл «Новый клуб» — пристанище первых экспрессионистов. Был близким другом Георга Гейма. Вследствие признаков шизофрении в 1912 году был отправлен на лечение в больницу. В 1942 году был вывезен вместе другими больными в концлагерь Бельцек. Умер во время транспортировки.
    Осенью 1923 года к Фёдору Сологубу обратился Г. Петников с предложением перевести современных немецких поэтов для антологии (среди переводчиков также значились Пастернак, Пяст, Рюрик Ивнев, Зенкевич, Луначарский и др.). Помимо Годдиса Сологуб выполнил переводы из Бенна, Верфеля, Гейма, Гейнике, Голла и Цеха. Антология «Молодая Германия» вышла в 1926 году в Харькове.
    Помещён перевод стихотворения "Aurora".



		Утренняя заря

Из яркой, жёлтой ночи кинуть дом
Спешит обуться всяк, смущён и стар.
В холодном небе ярко-голубом
Сквозь наши фонари дрожит пожар.

Пятнистых, длинных улиц тяжкий ход
В широком блеске дня завьётся живо.
Заря могучая нам свет несёт
В озябших, толстых пальцах боязливо.



Пожалуйте на Главную Страницу

| sologub@narod.ru |

Hosted by uCoz